«Алтайская правда»: в Молодёжном театре Алтая поставили мрачную комедию об ирландском захолустье

Молодёжный театр Алтая в новогодние каникулы представил премьеру спектакля «Сиротливый Запад» по пьесе Мартина Макдонаха. Жанр новой постановки режиссер Андрей Воробьёв обозначил как «ирландская комедия». Для артиста МТА это уже третья режиссерская работа на барнаульской сцене, но на сей раз он взялся, пожалуй, за самый сложный материал. Макдонах – трудный драматург для любого постановщика, даже если непрерывно держать в уме: то, что нас ужасает в его текстах, не более чем мрачный ирландский юмор.

Снова ружьё…

В пьесе на четырех актеров три главных персонажа. Молодые братья Конноры, Вэлин (Иван Протасов) и Коулмен (Анатолий Медянцев) – обитатели захолустного Линейна и, прямо скажем, не столпы местного общества. Они находятся в состоянии перманентной войны: жестоко ссорятся из-за выпивки и чипсов, своего основного рациона, не упускают случая унизить друг друга и делят небогатое наследство недавно погибшего отца. После похорон к ним частенько заглядывает местный католический священник отец Уэлш (Андрей Одинцов), тоже пьяница, про которого все в городке доподлинно знают, что у него очередной кризис веры. Четвертый персонаж – местная старшеклассница Гэлин (Анастасия Данилова), которая и снабжает братьев алкоголем. Весело, не правда ли?

Сцена в точности воспроизводит то, как видел место действия драматург: гостиная старого запущенного фермерского дома с камином, уставленным пластмассовыми статуэтками святых, потрепанная мебель, фотография собаки в рамке. Почти все предметы и поверхности помечены большой буквой V, то есть принадлежат Вэлину. На стене над камином – многозначительное ружье, а над ним кривовато висит католическое распятие.

За кадром этой истории ружье уже сыграло свою роль: из него Коулмен Коннор и застрелил отца – случайно так получилось, вот и Вэлин подтвердил, он – единственный свидетель. Чтобы не видеть сомнительности всего происходящего, нужно крепко зажмуриваться – или очень много пить, чем и занимается несчастный отец Уэлш, у которого в приходе и без того праведников не найти. Но что, если его личностный кризис зайдет слишком далеко и священник решится на крайние меры, чтобы спасти хотя бы две заблудшие души?

Барнаульским зрителям Мартин Макдонах скорее уж известен как киносценарист и режиссер культового фильма «Залечь на дно в Брюгге» и оскароносных «Трех билбордов на границе Эббинга, Миссури». Если вы их видели, значит, знаете его стиль. А вот с пьесами ирландца барнаульские театралы едва ли знакомы.

До сих пор здесь видели только его «Королеву красоты»: свою кукольную версию привозила на фестиваль «Зазеркалье» новосибирский режиссер и педагог Эльмира Куриленко. А прошлой весной на фестивале самостоятельных работ в том же Молодёжном театре сыграли «Королеву красоты» в постановке Татьяны Тимофеевой с Любовью Хотиёвой и Юлией Юрьевой в главных ролях, и тот спектакль, смешной, пугающий и тонкий, при всей своей эскизной природе с неожиданной легкостью брал зрителя за живое.

А вот для постановщика Андрея Воробьёва Макдонах – не чужой автор. Воспитанник АГИКа несколько лет играл главные роли в известном на всю страну пермском театре «У Моста», который знаменит еще и тем, что первым открыл выдающегося драматурга для российской публики (и даже несколько лет проводит большой «Фестиваль Макдонаха» в Перми).

Две истории

Своих самых первых зрителей режиссер счел нужным предупредить, мол, не пугайтесь, это такая комедия. Это правда, но лишь отчасти: жестокость и чернушность сюжетов у Макдонаха всегда маскирует его странную любовь и сочувствие к людям, надежду на свет, искупление или хотя бы прощение. В новом спектакле вся эта сложнейшая эмоциональная нагрузка возложена исключительно на плечи новичка труппы МТА и еще одного выходца из театра «У Моста» Андрея Одинцова, играющего огненно-рыжего отца Уэлша. Проблема в том, что, когда он не на сцене, спектакль как будто сразу лишается сердца. Возможно, это еще удастся исправить, но пока «Сиротливый Запад» распадается на две неравные истории: священника, тонущего в своем отчаянии, и двух отморозков, не жалеющих друг для друга изощренных издевательств. Но если вы задаетесь вопросом, зачем это смотреть, то для начала это и правда смешно.

Любовь Карпова

Источник: «Алтайская правда»

Новости

30.09.2022

В МТА состоялась премьера читки романа Алексея Толстого «Пётр I»

23.09.2022

«Вести – Алтай»: в МТА состоялась презентация спектакля «Временно недоступен» для незрячих и слабовидящих людей

22.09.2022

«Толк»: закрыть глаза и услышать – в алтайском театре незрячие могут ощутить спектакли

«Алтайская правда»: в барнаульском театре показали необычный спектакль

21.09.2022

Директору МТА Ирине Лысковец вручили Благодарность от министра культуры России Ольги Любимовой

19.09.2022

«Катунь 24»: спектакли Молодёжного театра Алтая стали доступными для слабовидящих

В Молодёжном театре Алтая прошли первые показы спектаклей, адаптированных для незрячих

В МТА состоялась премьера читки романа Алексея Толстого «Пётр I»

29 сентября в Молодёжном театре Алтая состоялась премьера читки отрывков из романа Алексея Толстого «Пётр I». Изучение произведения стало очередной частью образовательного проекта МТА для школьников «Разборки с автором».

В команде театра нет историков, поэтому читка – метод художественного исследования образа императора, который создал Алексей Толстой сначала в рассказе «День Петра», потом в пьесе «Пётр I», а позже и в одноимённом романе. Режиссёр читки Андрей Воробьёв говорит, что, работая над материалом, выбрали отрывки, которые показались наиболее интересными и которые, по мнению творческой группы, имеют очень много параллелей с сегодняшним днём.

Главная задача – заинтересовать подростков этим человеком, чтобы вернувшись из театра домой, они почитали что-то о Петре Великом, подумали, как бы сами поступили в ситуациях, в которых он оказывался, попробовали разобраться в реалиях того времени.

Проект «Разборки с автором» существует в Молодёжном театре Алтая с 2017 года. Это не простое чтение текстов русских классиков по ролям, а результат подробного анализа произведений режиссёрами и артистами. Сначала в МТА изучили рассказы Антона Чехова «Бумажник», «Загадочная натура», «Стража под стражей», «Толстый и тонкий», затем повесть Николая Гоголя «Старосветские помещики». Продолжением проекта стало обсуждение поэмы Михаила Лермонтова «Мцыри», следом театр помог школьникам познакомиться с фронтовой поэзией Александра Твардовского. Чтение отрывков из романа Алексея Толстого «Пётр I» приурочили к 350-летию со дня рождения императора.

смотреть фото

«Вести – Алтай»: в МТА состоялась презентация спектакля «Временно недоступен» для незрячих и слабовидящих людей

Драма «Временно недоступен» – о жизни простой, современной семьи, нарушенной трагедией: мама попала в автокатастрофу и умерла. Вечно занятый на работе отец и дети уходят в себя, не в состоянии пережить горе и разделить его с близкими…

Семейная драма, разыгрываемая актёрами театра, сегодня впервые показана для лишённых зрения людей. Их встречали уже на входе в театр и провожали до места специально обученные вахтёры – за долго до премьерного показа все работники театра учились ходить с завязанными глазами, чтобы лучше понимать иной человеческий мир, лишённый света. Спектакль незрячие люди смогут воспринимать с помощью так называемого тифлокомментирования. В театре сегодня появилось специальное оборудование – мобильный передатчик с аудиоприёмниками.

Тифлокомментатор Марина Копысова приехала из Новосибирска. У неё огромный опыт общения со слабовидящими людьми. Сидя в своей комментаторской будке, для незрячих театралов она точно проводник в другой мир.

Такие постановки – не разовая акция, заявили в Министерстве культуры края. Опыт есть. В Молодёжном театре Алтая обещают, что спектакли с тифлокомментированием будут идти, даже если в зале будет находиться всего один незрячий человек. Таким образом, уже с этой осени люди с ограниченными возможностями здоровья по зрению смогут побывать на самых востребованных постановках театра. Позже к тифлокомментированию параллельно добавится сурдоперевод.

Источник: «Вести – Алтай»

смотреть видео

«Толк»: закрыть глаза и услышать – в алтайском театре незрячие могут ощутить спектакли

Благодаря специальному оборудованию слабовидящие могут ощутить и прочувствовать атмосферу театральных постановок. Это стало доступно в Молодежном театре Алтая, который выиграл специальный грант

Узнать цвет волос главного героя пьесы, понять, какая деталь украшает его костюм, оценить, не переигрывает ли актер. Такие театральные тонкости теперь доступны незрячим людям. А все благодаря специальному оборудованию, передающему тифлокомментарии, то есть аудиоописание происходящего на сцене.

«Заранее подготовленные тифлокомментарии озвучиваются в реальном режиме времени здесь и сейчас. Живые актеры, живая аудитория, которая воспринимает все посредством радиопередатчика», – рассказывает заместитель директора Новосибирской областной специальной библиотеки для незрячих и слабовидящих Марина Копысова.

Адаптировать спектакли для зрителей с особыми возможностями здоровья получилось благодаря победе Молодежного театра Алтая в грантовом конкурсе программы поддержки людей с нарушением зрения. Театру выделили оборудование – мобильный передатчик и 20 аудиоприемников.

«Зрители к нам приходят разные, и умение персонала работать с такими людьми просто необходимо, поэтому мы всегда проводим какой-то инструктаж. С центральной зоны начинается встреча, и дальше они помогают, провожают в зрительный зал, рассказывают, где их места, в общем, полностью сопровождение идет», – отмечает директор Молодежного театра Алтая Ирина Лысковец.

Для работы тифлокомментатора сделали специальную кабину с шумоизоляцией, чтобы звуковые титры не мешали другим зрителям. Она расположена на балконе, откуда можно наблюдать за всем происходящим.

«Некоторые спектакли проходят с большим числом декораций с большими паузами, там, где танцы, проходит какая-нибудь пластика, где ты чуть больше выкладываешься. На самом деле нет таких спектаклей, которые не нужно или нельзя было бы описать», – рассказала Марина Копысова.

Тифлокомментарии появились у спектаклей «Временно недоступен», «Крахмальная, 92» и Wonder boy. Для них театр также выпустил программки на рельефно-точечном шрифте. Уже с этой осени люди с нарушениями зрения смогут побывать на самых востребованных постановках МТА.

Источник: «Толк»

смотреть видео

«Алтайская правда»: в барнаульском театре показали необычный спектакль

16 и 17 сентября в Молодёжном театре Алтая состоялись первые показы спектаклей, адаптированных для незрячей и слабовидящей аудитории.

Тифлокомментарии (лаконичные описания предметов, пространства или действий) подготовила и озвучила специалист из Новосибирска Марина Копысова. Напомним, МТА победил в грантовом конкурсе программы «Особый взгляд» благотворительного фонда Алишера Усманова. Фонд выделил средства на адаптацию трех спектаклей, а также направил в театр мобильный передатчик и 20 аудиоприемников с наушниками для зрителей с ограниченными возможностями здоровья.

Теперь – в наушниках

В одной из зрительских лож установили звуконепроницаемую кабину, где работает тифлокомментатор. Еще перед началом сценического действа он рассказывает о театре, драматурге, постановке, описывает декорации. В случае спектакля «Временно недоступен» по пьесе Петры Вюлленвебер комментарий к происходящему получился примерно таким: «Входит Матиас, шатен среднего роста с густыми усами и короткой бородой. На мужчине темный деловой костюм, белая рубашка с галстуком, в руке портфель. Он садится в автомобиль, кладет портфель на сиденье, пристегивается ремнем, надевает солнцезащитные очки. Делает движение рукой, будто проворачивает ключ в замке зажигания» – и так далее. Иногда необходимо упоминать даже мимику артистов, если она имеет значение для дальнейших событий.

– Задача тифлокомментаторов – описывать безмолвные сцены или декорации на сто процентов, – подчеркивает Марина Копысова, заместитель директора Новосибирской областной специальной библиотеки для незрячих и слабовидящих. – Важно делать это без эмоциональной окраски, то есть мои переживания остаются внутри меня. Я играю повествователя, которого нужно «включить» по необходимости, а где-то и выключить, чтобы не мешать зрителям.

Специалист говорит, что раньше незрячие люди ходили на спектакли с «шептунами» – друзьями или родственниками, которые на ухо рассказывали, во что одеты артисты и что творится на сцене. На них постоянно шикали другие зрители, которым это мешало. Теперь описания подготовлены профессионально и звучат в наушниках.

Авторская работа

Создание тифлокомментариев к одному спектаклю занимает полтора-два месяца. И все равно, по словам Марины Копысовой, после первого показа обычно приходится что-то убирать или дописывать. Важно не допустить информационного зашумления, которое только все испортит. Словом, это всегда авторская работа, в которой необходима обратная связь с аудиторией.

Сейчас тифлокомментарии появились у семейной истории «Временно недоступен», «Крахмальной, 92» по повести Януша Корчака и спектакля Wonder boy Максима Соколова. В театре специально выбирали постановки для семейного просмотра и перед своеобразной премьерой волновались.

Кстати, перед стартом проекта в МТА не только напечатали программки рельефно-точечным шрифтом Брайля, но и обучили контролеров и администраторов тому, как встречать и сопровождать зрителей с особенностями. «Сначала все это воспринималось с юмором, когда надо было с закрытыми глазами пройти препятствия, а потом все прониклись и поняли, как это непросто, – рассказывает директор театра Ирина Лысковец. – Мы должны быть готовы встречать разных зрителей и уметь с ними работать».

Нужно привыкать

– К тифлокомментариям нужно привыкать, – считает председатель комитета по спорту, культуре и молодежной политике краевого Заксобрания Татьяна Ильюченко. – Сегодня наша задача – подготовить своих специалистов, чтобы такая работа шла в театрах на постоянной основе.

Кстати, сама Марина Копысова в 2018 году была первым таким специалистом во всей Новосибирской области, но затем там обучили еще около 20 человек, работающих в театрах, музеях и библиотеках. Среди новосибирских театров к созданию тифлокомментариев подключились молодежный «Глобус», «Старый дом» и городской драматический театр под руководством Сергея Афанасьева.

Министр культуры края Елена Безрукова напомнила, что подобный опыт уже есть и в Барнауле: Алтайский музыкальный театр делал проект по тифлокомментированию мюзикла «Капитанская дочка», а сейчас планирует новую инклюзивную постановку. В краевом театре драмы поставили спектакль «Катушка» на жестовом языке (в нем наравне с профессиональными артистами участвовали актеры-любители с ограниченными возможностями здоровья). А в МТА теперь надеются снабдить тифлокомментариями и другие постановки, тем более что репертуар позволяет.

Кстати

Билеты на адаптированные спектакли распространяют через общественные организации инвалидов и специализированную библиотеку, с которой МТА уже сотрудничал.

Любовь Карпова

Источник: «Алтайская правда»

Директору МТА Ирине Лысковец вручили Благодарность от министра культуры России Ольги Любимовой

В Барнауле прошло открытие II Всероссийского фестиваля театров кукол «Зазеркалье». На нём состоялась церемония вручения наград краевого и федерального уровней. Губернатор Виктор Томенко вручил Благодарность от Министерства культуры России директору Молодёжного театра Алтая Ирине Лысковец за большой вклад в развитие культуры и многолетнюю плодотворную работу. Документ подписала Ольга Любимова.

Ирина Владимировна начала работать в отрасли культуры в 1999 году. С 2014 года возглавляет наш театр, с того же года руководит Всероссийским молодёжным театральным фестивалем им. В.С. Золотухина. За это время в нём приняли участие 32 творческих коллектива из 17 регионов страны, они представили 50 разноплановых спектаклей.

Была инициатором открытия Школы-студии МТА, где дети и подростки познают азы театрального искусства. В этом году пять выпускников первого набора поступили на бюджет в ведущие театральные вузы страны – Театральный институт им. Б. Щукина при Государственном академическом театре им. Е. Вахтангова, Всероссийский государственный институт кинематографии им. С. Герасимова, Высшее театральное училище им. М. Щепкина, Санкт-Петербургское музыкальное училище им. М. Мусоргского.

По инициативе директора в театре каждый творческий сезон проходят лаборатории, семинары, курсы повышения квалификации и акции. Молодёжный – первый и единственный театр в Алтайском крае, в котором реализуют проект «Театральная педагогика», направленный на воспитание творчески ориентированных детей. В 2015 и 2018 годах прошли циклы лекций для школьных учителей кандидата искусствоведения, автора методического пособия по тренингу «Театральная педагогика» Ольги Андрейкиной (Москва). Благодаря Ирине Владимировне МТА возобновил членство в Международной ассоциации театров для детей и молодёжи.

Ирина Лысковец много времени отдаёт поиску и приглашению в Барнаул талантливых режиссёров, художников, композиторов и хореографов со всей страны. Директор налаживает партнёрские отношения с театрами других регионов, курирует организацию гастролей, участие МТА в фестивалях, федеральных программах по обновлению материально-технической базы.

При этом Ирина Владимировна успевает повышать свою квалификацию руководителя. Она прошла обучение по программам «Система управления и финансирования государственных театров» и «Актуальные проблемы современного театра для детей и подростков» Санкт-Петербургского государственного бюджетного учреждения дополнительного образования «Институт культурных программ». В прошлом году окончила курс Высшей школы деятелей сценического искусства «Школа Г.Г. Дадамяна» «Вызовы времени. Управление театром в современных условиях».

Поздравляем Ирину Владимировну с заслуженной наградой!

«Катунь 24»: спектакли Молодёжного театра Алтая стали доступными для слабовидящих

Уже знакомые барнаульскому зрителю постановки Молодёжного театра Алтая Wonder boy, «Крахмальная, 92» и «Временно недоступен» стали доступными для слабовидящих. Спектакли снабдили тифлокомментариями – лаконичными аудио-описаниями предметов, декораций, костюмов и действий актёров. На репетиции адаптированного спектакля побывала съёмочная группа телеканала «Катунь 24».

смотреть видео

Источник: «Катунь 24»

В Молодёжном театре Алтая прошли первые показы спектаклей, адаптированных для незрячих

В Молодёжном театре Алтая прошли первые показы спектаклей, которые адаптировали для незрячих и слабовидящих. В этом году у трёх постановок появились тифлокомментарии, лаконичное описание предмета, пространства или действия, которые непонятны незрячему без специальных словесных пояснений.

16 сентября на спектакль «Временно недоступен» Петры Вюлленвебер пригласили читателей Алтайской краевой специальной библиотеки для незрячих и слабовидящих. 17 сентября на «Крахмальной, 92» по книге Януша Корчака «Когда я снова стану маленьким» побывали подопечные Алтайской краевой организации Всероссийского общества слепых из Барнаула, Новоалтайска и Заринска. Каждому выдали приёмник с наушником, куда шла трансляция речи тифлокомментатора.

Для этих зрителей спектакли начались на 15 минут раньше. Заместитель директора Новосибирской областной специальной библиотеки для незрячих и слабовидящих Марина Копысова, которая занималась адаптацией постановок, рассказала об истории театра, реконструкции здания, особенностях интерьера, создателях спектаклей и артистах. Она же вела прямое комментирование, описывала в радиопередатчик происходящее на сцене. А уже после показов незрячие пообщались с актёрами, задали интересующие вопросы, рассказали о своих ощущениях и впечатлениях, тактильно изучили лепнину в зрительном зале, элементы костюмов и декораций, реквизит.

Работу по адаптации спектаклей в Молодёжном театре Алтая провели по грантовому конкурсу программы поддержки людей с нарушением зрения «Особый взгляд» Благотворительного фонда Алишера Усманова «Искусство, наука и спорт». Фонд выделил средства на создание тифлокомментариев, направил в театр специальное оборудование – мобильный передатчик и 20 аудиоприемников. Грант предусматривает и оплату стоимости билетов для незрячих.

К проведению показов для особенных зрителей в театре готовились заранее. Собрали звуконепроницаемую кабину для тифлокомментатора, состоялся инструктаж администраторов, контролёров и работниц гардероба, как правильно вести себя с такими зрителями, а письма героев спектаклей к зрителям перевели на рельефно-точечный шрифт.

В следующий раз незрячие и слабовидящие придут в МТА через месяц. 21 октября ученикам Алтайской общеобразовательной школы №2 представят спектакль «Временно недоступен» Петры Вюлленвебер, 22 октября – Wonder boy Максима Соколова.

смотреть фото

Афиша
Новости
Соцсети