Архив новостей

Обратно к архиву
Официальный сайт Алтайского края: «Мы очень хотим пригласить к себе в Татарстан Алтайский молодёжный театр» – директор Альметьевского татарского государственного драматического театра

Альметьевский татарский государственный драматический театр представил на III Всероссийском молодежном театральном фестивале имени Валерия Золотухина в Барнауле спектакль «Лекарь поневоле» по Жану-Батисту Мольеру в постановке Елены Кузиной. Директор театра Фарида Исмагилова отметила, что выезд в столицу Алтайского края оказался для коллектива очень удачным.

«Мы стараемся не отказываться от фестивалей, но сейчас приглашения нам приходят слишком часто, так что все-таки приходится выбирать. Но приглашение на Всероссийский молодежный театральный фестиваль имени Валерия Золотухина мы приняли с удовольствием. Нас настолько тепло и заботливо приняли здесь в прошлый раз, два года назад, настолько бережно с нами обращались, что отказаться побывать в Барнауле еще раз просто невозможно. У нас внутри все-таки живет такая нотка – мы провинциальный театр, мы национальный театр, нас не всегда понимают. Здесь, на Алтае, в первый же приезд наш проект поняли и приняли, до сих пор его вспоминают. Когда тебя хорошо принимают в первый раз – обязательно приедешь и во второй раз», – констатировала Фарида Исмагилова.

По ее словам, есть еще один весомый аргумент в пользу поездки в Барнаул: «Важно еще принимать во внимание, что Алтай для нас, тюрков, – прародина, наша колыбель. Поэтому нас сюда тянет и очень сильно. В прошлый свой приезд мы не смогли увидеть красоты Алтайского края, в этот раз благодаря директору Молодежного театра Алтая мы побывали на прекрасной экскурсии, увидели очень много интересного. Мы уезжаем с огромным запасом впечатлений. Так что поездка получилась прямо по перефразированной русской поговорке: Алтай посмотреть, спектакль показать».

Фестивальный показ спектакля получился чрезвычайно удачным, отметила руководитель театрального коллектива. «Удивительно высокую оценку нашей работе дали критики. Между тем, наш спектакль случился только здесь – не на премьере, не дома в Альметьевске. Мы свой спектакль здесь сыграли как премьерный: ребята отыграли совсем по-другому, именно так, как он должен был получиться. Мы с этим спектаклем намучились, работа шла тяжело, совсем не по-мольеровски, изначально дель’арте не получалась так, как предполагала режиссер Елена Кузина. А в Барнауле все сошлось, спектакль случился – настоящий, яркий, интересный. Для нас это историческое событие. Почему так сложилось? Может быть, потому что всегда перед этим спектаклем очень волновались и боялись, даже отговаривали знакомых и коллег, просили не приходить в зал, потому что не было уверенности, что они получат удовольствие. Трудно сказать, почему, но вдруг все случилось именно в Барнауле.

Кстати, барнаульский зритель очень доброжелательный. Я видела – полный зал молодежи. Сама, сидя в зрительном зале, ощутила какой-то особенный первый вздох зала, когда актриса вышла на сцену… И наши актеры эту первую реакцию зала ощутили, подхватили ее, сыграли практически на импровизации, произошло единение с залом. Это тоже помогло нам», – призналась Фарида Исмагилова.

С ее точки зрения, фестиваль в Барнауле необходим и удачен еще и с точки зрения выстраивания дальнейших взаимоотношений с участниками – театральными коллективами из других регионов. «Мы, например, уже обсуждаем с коллегой из Петрозаводска возможность организации обменных гастролей. Директор театра драмы Республики Карелия «Творческая мастерская» Александр Побережный-Береговский, с которым мы познакомились здесь, в Барнауле, на творческой мастерской в первый день фестиваля, проявил к нам большой интерес, они хотят приехать к нам в Татарстан. У нас есть специальный проект «Театр-гость». Мы – единственный театр в нашем малом городе, поэтому стараемся активно работать с коллегами из русских театров в национальных республиках, в Стерлитамаке, Саранске, Сызрани, в Саратове. Они приезжают к нам, мы выезжаем к ним на гастроли. Это сотрудничество очень удачно складывается, помогает и программа межрегиональных гастролей – одно из направлений федеральной программы «Большие гастроли». Это очень хороший опыт, мы продолжим эту практику. На самом деле, мы ездим очень много – и по Татарстану, и в другие регионы выезжаем. Например, на прошлый фестиваль имени Золотухина в Барнаул мы приехали после поездки на фестиваль в Ялту. Мы готовы поделиться и своим опытом организации гастрольных поездок с минимальными финансовыми затратами.

По сути, мы полустационарный театр, потому что Альметьевск город маленький. Мы много работаем с публикой, стараемся вырастить для себя молодое поколение зрителей, поэтому ставим спектакли, ориентированные и на взрослых зрителей, и на молодых, работаем с подростковой аудиторией. Иначе говоря, у нас очень разнообразный репертуар. И на фестивале в Барнауле мы увидели довольно много интересного для себя.

Я очень хочу пригласить к себе Алтайский молодежный театр. Конечно, расстояние между нами немалое – две с половиной тысячи километров. Но мы бы с удовольствием организовали гастроли этого коллектива. Уверена, что у нас в Татарстане Молодежный театр Алтая примут также тепло, как здесь встречают нас», – констатировала Фарида Исмагилова.

Напомним: III Всероссийский молодежный театральный фестиваль имени Валерия Золотухина проходит в Барнауле по 30 сентября. Сегодня, 29 сентября, свои спектакли представят последние три театра-участника. Глазовский драматический театр «Парафраз» представит спектакль «Приключения супер-Толика» по повести Юрия Томина «Шел по городу волшебник» в постановке Дамира Салимзянова. Прокопьевский драматический театр имени Ленинского комсомола пригласит на спектакль «Женщина в песках» по роману Кобо Абэ, его режиссером стал Олег Степанов. На спектакль «Головлевы» по роману Михаила Салтыкова-Щедрина в постановке режиссера Сергея Федотова приглашает Новосибирский драматический театр «Старый дом». В программе фестивального дня – встречи членов жюри с труппами театров, которые накануне представили свои работы. Эксперты рассказывают о своих впечатлениях, дают советы. Продолжатся и мастер-классы. Занятия для артистов «Сценическое движение» проводит режиссер и балетмейстер из Новосибирска Василий Лукьяненко, театровед и кандидат искусствоведения из Москвы Ольга Андрейкина встречается с заведующими литературной частью, ее мастер-класс называется «Театральная педагогика».

Учредитель форума – правительство Алтайского края. Фестиваль проводится при поддержке Министерства культуры РФ, Союза театральных деятелей РФ. Организаторы фестиваля – Молодежный театр Алтая, управление Алтайского края по культуре и архивному делу, Алтайское краевое отделение СТД РФ.

Источник: Официальный сайт Алтайского края

Новости

27.01.2022

Отмена спектакля

26.01.2022

«Комсомольская правда – Барнаул»: Молодёжный театр Алтая адаптирует спектакли для незрячих

25.01.2022

Министерство культуры Алтайского края: пять театров региона получат федеральную поддержку в 2022 году

Театральная педагогика в МТА

«Радио России – Алтай»: незрячие барнаульцы «увидят» спектакли Молодёжного театра Алтая

24.01.2022

В Школе-студии МТА прошли открытые уроки

Спектакли Молодёжного театра Алтая адаптируют для незрячих и слабовидящих

Отмена спектакля

Дороги зрители, показ спектакля детской Школы-студии МТА «Собаки тоже плачут», запланированный на 29 января, отменяется.

По всем вопросам возврата или обмена билетов звоните в кассу театра по телефону: 503-503.

«Комсомольская правда – Барнаул»: Молодёжный театр Алтая адаптирует спектакли для незрячих

Молодежный театр Алтая открывает новое направление деятельности: теперь его постановки смогут посещать слабовидящие и полностью незрячие зрители. Такое в нашем регионе происходит впервые.

МТА стал обладателем гранта, выделенного в рамках программы поддержки людей с нарушением зрения «Особый взгляд» Благотворительного фонда Алишера Усманова «Искусство, наука и спорт». Суть проекта заключается в том, что театру выделяется специальное оборудование, благодаря которому зрители с ограниченными возможностями здоровья смогут посещать постановки и понимать, что происходит на сцене.

– Специальное оборудование выглядит так: это радиоприемники с наушниками, которые на входе выдаются зрителю, а также радиопередатчик – по сути это микрофон в который тифлокомментатор в режиме реального времени наговаривает то, что происходит на сцене. То есть это будет даже не запись, такого сделать в рамках театра невозможно, это же не кино: иногда один и тот де монолог может длиться минуту, а может и больше. Так что должно быть постоянное присутствие человека на площадке, – рассказывает руководитель литературно-драматургической части Молодежного театра Алтая Станислав Хазиев.

Над «расшифровкой» спектаклей работает специалист из Новосибирска Марина Копысова. Она окончила Институт профессиональной реабилитации и подготовки персонала Всероссийского общества слепых «Реакомп». Сейчас ей передали видеозаписи нескольких постановок и она занимается их адаптацией. В театре говорят, что Копысова уже не раз готовила тифлокомментарии к постановкам театров Сибири, так что опыт имеется.

Что очень важно: Благотворительный фонд в рамках грантовой поддержки не только предоставляет театру оборудование, в нее еще входит оплата работы тифлокомментатора и даже билета для незрячего зрителя. То есть по сути, люди с проблемами со зрением смогут совершенно бесплатно посещать театр. Никакие документы или залог на время пользования оборудованием также не потребуется. Единственное ограничение – не больше 20 зрителей на один спектакль, так как именно столько аудиоприемников получит МТА.

– В данном направлении мы работаем с Алтайской общеобразовательной школой №2, где обучаются дети и подростки с ограничениями по зрению, Алтайской краевой специальной библиотекой для незрячих и слабовидящих и региональным отделением Всероссийского общества слепых. Когда мы будем планировать показ, то свяжемся с ними и пригласим на постановку, – говорит специалист театра. – Мы рассчитываем, что оборудование поступит в конце марта, либо в начале апреля, и мы уже сможем показать первые спектакли.

Адаптацию делают для постановок «Wonder boy», «Крахмальная, 92» и «Временно недоступен». Это первый этап, в который вступил МТА. В перспективе рассматривается возможность организации сурдоперевода спектаклей, и тогда ходить в театр смогут и люди с нарушениями слуха.

– Мы плотно работаем с разными социальными организациями. Понимаем, насколько важно организовывать безбарьерные условия для зрителей. Ведь многие люди в инвалидных колясках, те, кто не видит или не слышит, ни разу не были ни в театрах, ни в кинотеатрах, ни в музеях. Это не правильно. Нам бы очень хотелось, чтобы наш зрительский охват был, как можно больше. Важно, чтобы люди с ограниченными возможностями понимали, что о них знают и заботятся, – говорит Станислав Хазиев.

Анна Семина

Источник: «Комсомольская правда – Барнаул»

Министерство культуры Алтайского края: пять театров региона получат федеральную поддержку в 2022 году

На поддержку творческой деятельности и оснащение муниципальных, детских и кукольных театров Алтайского края из федерального бюджета выделено более 20 млн. рублей. Поддержку получат два краевых и три муниципальных театра региона.

Федеральная субсидия в размере 16,4 млн. рублей будет направлена Алтайскому государственному театру для детей и молодежи им. В.С. Золотухина, краевому театру кукол «Сказка» и Театру кукол им. А.К. Брахмана (Рубцовск). Деньги пойдут на создание и показ новых постановок, приобретение необходимого технического оборудования. Например, театр для детей и молодежи им. Валерия Золотухина уже 1 июня представит зрителю премьерный спектакль «Три толстяка» по повести Юрия Олеши. На постановку спектакля пригласят режиссера Павла Пронина (Москва). А осенью в МТА состоится премьера еще одного спектакля, поставленного на федеральные субсидии. Над спектаклем «Мертвые души» по роману Николая Гоголя будет работать главный режиссер театра Алексей Серов (Санкт-Петербург).

Кроме этого, чуть более 5 млн. рублей будут распределены между Бийским городским и Рубцовским драматическим театрами. Федеральные средства направят также на создание новых постановок и укрепление материально-технической базы данных учреждений.

Источник: Министерство культуры Алтайского края

Театральная педагогика в МТА

Молодёжный театр Алтая – первый и единственный театр в Барнауле, в котором реализуют проект «Театральная педагогика». В процессе занятий под руководством опытного руководителя дети учатся творчески мыслить, анализировать увиденное на сцене, свободно делиться с окружающими своими мыслями, впечатлениями, эмоциями.

В субботу, 22 января, после показа спектакля «Сказка о царе Салтане» театральный педагог МТА Ольга Кан провела очередное занятие для юных зрителей – первоклассников. В увлекательной игровой форме ребята обсудили с ней только что увиденную сказку Александра Пушкина, поделились своими впечатлениями и рассказали, какие персонажи заняли место в их сердцах.

В театре всегда рады маленьким зрителям. Школьные педагоги могут заранее договориться об обсуждении спектакля по телефону: 503-536.

смотреть фото

«Радио России – Алтай»: незрячие барнаульцы «увидят» спектакли Молодёжного театра Алтая

Незрячие барнаульцы «увидят» спектакли Молодёжного театра Алтая. Коллектив выиграл грант на организацию тифлокомментирования.

Конкурс был организован благотворительным фондом Алишера Усманова. В скором времени все постановки театра будут сопровождаться лаконичными пояснениями о том, что происходит на сцене. Услышать эти комментарии можно с помощью специальных наушников, которые будут выдавать незрячим и слабовидящим.

Станислав Хазиев,
руководитель литературно-драматургической частью Молодёжного театра Алтая:

Это будет происходить следующим образом: мы встречаем на входе в театр группу слабовидящих или незрячих людей, выдаём им специальные наушники, провожаем в зрительный зал. Когда начинается спектакль, то тифлокомментатор в микрофон проговаривает всё, что происходит на сцене, трансляция идёт в наушник. То есть незрячий человек будет слышать и реплики артистов, и речь тифлокомментатора, ему будет понятно всё, что происходит на сцене.

Когда мы готовились к участию в конкурсе, то смотрели советские фильмы, адаптированные для незрячих. Например, на экране появляется название фильма и комментатор поясняет: «На фоне многоэтажного жилого дома появляется титр «Ирония судьбы, или С лёгким паром!». Такие комментарии дают картинку того, что происходит на экране. У нас будет то же самое.

Адаптацией спектаклей занимается опытный специалист из Новосибирска Марина Копысова. Сейчас она отсматривает видеозаписи пьес, позже приедет в Барнаул и побывает на репетициях. При необходимости в постановки внесут изменения, чтобы тифлокомментатор успевал произнести свой текст между репликами артистов. Ожидается, что показы спектаклей, адаптированных для незрячих, начнутся в конце марта – начале апреля, когда в театр поступит необходимое оборудование – мобильный передатчик и 20 аудиоприёмников. Их закупят на средства гранта.

Источник: «Радио России – Алтай»

В Школе-студии МТА прошли открытые уроки

23 января в Молодёжном театре Алтая состоялись открытые уроки у первой и третьей возрастных групп Школы-студии МТА. Ребята не просто показали родителям и педагогам, чем они занимались с начала учебного года, но и насколько выросли профессионально.

Наши самые юные артисты из первой группы отчитались за полугодие спектаклем-игрой «Как мы искали папу». Их педагог по актёрскому мастерству заслуженная артистка России Галина Чумакова создала специально для своих подопечных инсценировку по сказке Туве Янссон «Муми-тролль».

Третья возрастная группа поразила своим взрослым и философским мышлением. С помощью их наставника артистки МТА Виктории Проскуриной ребята выступили авторами историй, в которых рассказали о своём внутреннем мире.

Теперь студийцам предстоит готовиться к отчетным урокам в конце года. В следующие выходные себя покажут учащиеся второй и четвертой групп.

смотреть фото

Спектакли Молодёжного театра Алтая адаптируют для незрячих и слабовидящих

Молодёжный театр Алтая стал победителем грантового конкурса программы поддержки людей с нарушением зрения «Особый взгляд» Благотворительного фонда Алишера Усманова «Искусство, наука и спорт». У спектаклей театра появятся тифлокомментарии.

Адаптацией спектаклей МТА для незрячих и слабовидящих уже занимается Марина Копысова из Новосибирска. Она окончила Институт профессиональной реабилитации и подготовки персонала Всероссийского общества слепых «Реакомп». Квалифицированный специалист многие годы работает с людьми, у которых есть физические или сенсорные ограничения. Не раз готовила тифлокомментарии к театральным постановкам театров Сибири.

Специальное оборудование – мобильный передатчик и 20 аудиоприёмников – поступит в Барнаул весной. В этом творческом сезоне тифлокомментарии появятся у глитча Максима Соколова Wonder boy, урока (мне) взрослому Бениамина Коца «Крахмальная, 92» по повести Януша Корчака «Когда я снова стану маленьким» и семейной истории Петры Вюлленвебер «Временно недоступен» в постановке Анны Зиновьевой. На каждом показе этих спектаклей в зале будут те, для кого поход в театр станет первым в жизни.

Справка

Тифлокомментирование – это лаконичное речевое описание визуальной составляющей: предмета, пространства или действия, которые непонятны незрячему без специальных словесных пояснений. Фонд «Искусство, наука и спорт» проводит конкурс для поддержки театров и улучшения качества жизни слабовидящих людей.

Афиша
Новости
Соцсети