«Вечерний Барнаул»: в мире взрослых – в МТА поставили спектакль о взрослении, умении прощать и принимать жизнь

В Молодежном театре Алтая завершилась работа над одной из премьер предстоящего сезона – спектаклем по книге Эрика-Эмманюэля Шмитта «Мсье Ибрагим и цветы Корана». Режиссер постановки – артист МТА Андрей Воробьёв, для которого это пятая по счету работа в качестве режиссера.

По ходу жизни

Шмитт – автор, к которому барнаульские театры уже обращались. В 2015 году по его произведению «Оскар и Розовая дама» Александром Зыковым был поставлен моноспектакль для актрисы Надежды Царининой, а в 2019 году его пьеса «Дети Ноя» легла в основу удивительно тонкой работы режиссера Марии Любецкой в театре кукол «Сказка» (в рамках творческой лаборатории для молодых режиссеров). На сей раз МТА взялся за материал о взрослении – о столкновении подростка с миром взрослых и о том, что каждому человеку нужна родная душа.

«Мсье Ибрагим и цветы Корана» – история о мальчике Момо (Моисее), брошенном сначала матерью, а потом отцом. Его потребность в общении, теплоте и заботе толкают его на любые контакты – в том числе и с женщинами легкого поведения. Но все же настоящим другом для Момо становится старый бакалейщик Ибрагим, который хоть и «знает лишь то, что написано в Коране», но все же оказывается рядом в самые непростые минуты и готов ответить на все вопросы, возникающие по ходу жизни подростка. Кроме того, он учит Момо всему – улыбаться, думать, понимать людей, видеть красоту женщин, любоваться пейзажами, замечать вокруг присутствие Бога… Житейские советы старшего товарища бесценны. Они помогают брошенному всеми мальчугану обрести опору, поверить в себя, а главное – научиться ориентироваться в сложном мире.

Можно сказать, что по ходу истории главный герой проходит три стадии взросления: физическую, когда он впервые познает женщину, психологическую, связанную с самоубийством отца (оставшись один, Момо должен решить свою дальнейшую судьбу), а также духовную, когда он вместе со своим другом мсье Ибрагимом отправляется в путешествие на мусульманский Восток, где учится прощать, относиться к миру с великодушием, быть свободным от условностей.

Как правило, мсье Ибрагим дает Момо нетривиальные советы. Для того чтобы мальчик стал счастливым, он учит его улыбаться (причем по принципу: «Бац – улыбка!»), а в самый сложный момент дарит ему новые ботинки, призывая тем самым сбросить старую обувь – то есть перейти на новый жизненный этап.

Уличная притча

В МТА спектакль поставлен на малой сцене. Небольшое пространство здесь условно поделено на две зоны – дом Момо, где тот проживает вместе с отцом, и лавка бакалейщика, мсье Ибрагима. Между этими двумя важными точками в жизни подростка происходит все остальное – встречи, общение, путешествия, новые знакомства. Для Андрея Потеребы, сыгравшего Момо, эта роль – безусловная актерская удача. Легкий, чутко реагирующий на внутренние движения пьесы, он, казалось, по ходу спектакля демонстрирует чуть ли не весь свой актерский диапазон. Угрюмым и сдержанным предстал перед нами и Виктор Синицин в роли отца Момо, добрым и мудрым – Александр Чумаков в роли Учителя, мсье Ибрагима. Что интересно, все женские роли в спектакле (а их немало – это и проститутки, Брижит Бардо, мать Момо, школьные учительницы) было поручено сыграть одной актрисе Виктории Проскуриной, которая перевоплощалась буквально на лету. Кстати, в спектакле задействовано два состава – к примеру, если в одном Виктор Синицин играет отца героя, то в другом исполняет роль мсье Ибрагима. Кроме того, во втором составе Момо – это Иван Протасов, а отец – Александр Коцубенко.

Действие спектакля выстроено довольно энергично. Связующим звеном между сценами является главный герой – не случайно и в книге повествование ведется от первого лица. Со сцены Момо словно рассказывает историю своей жизни, которая воспринимается как притча (в программке к спектаклю так и обозначено: «Уличная притча»).

Справка «ВБ»

Сегодня Молодежный театр Алтая активно готовится к новому сезону. Здесь над пьесой «Временно недоступен» немецкого драматурга Петры Вюлленвебер работает режиссер из Новосибирска Анна Зиновьева. Новая постановка рассчитана на подростков – самую сложную и мало охваченную вниманием режиссеров публику. Совсем скоро в МТА прибудет артист новосибирского театра «Глобус» Александр Липовской. Вместе с актерами МТА он будет создавать новый спектакль «Киддо» по произведению собственного сочинения. Еще одной премьерой осени станет трагедия «Гамлет». За самую знаменитую пьесу в мире взялась Татьяна Безменова – московский режиссер, которая в Барнауле больше известна как балетмейстер.

Наталья Катренко

Источник: «Вечерний Барнаул»

Новости

27.01.2022

Отмена спектакля

26.01.2022

«Комсомольская правда – Барнаул»: Молодёжный театр Алтая адаптирует спектакли для незрячих

25.01.2022

Министерство культуры Алтайского края: пять театров региона получат федеральную поддержку в 2022 году

Театральная педагогика в МТА

«Радио России – Алтай»: незрячие барнаульцы «увидят» спектакли Молодёжного театра Алтая

24.01.2022

В Школе-студии МТА прошли открытые уроки

Спектакли Молодёжного театра Алтая адаптируют для незрячих и слабовидящих

Отмена спектакля

Дороги зрители, показ спектакля детской Школы-студии МТА «Собаки тоже плачут», запланированный на 29 января, отменяется.

По всем вопросам возврата или обмена билетов звоните в кассу театра по телефону: 503-503.

«Комсомольская правда – Барнаул»: Молодёжный театр Алтая адаптирует спектакли для незрячих

Молодежный театр Алтая открывает новое направление деятельности: теперь его постановки смогут посещать слабовидящие и полностью незрячие зрители. Такое в нашем регионе происходит впервые.

МТА стал обладателем гранта, выделенного в рамках программы поддержки людей с нарушением зрения «Особый взгляд» Благотворительного фонда Алишера Усманова «Искусство, наука и спорт». Суть проекта заключается в том, что театру выделяется специальное оборудование, благодаря которому зрители с ограниченными возможностями здоровья смогут посещать постановки и понимать, что происходит на сцене.

– Специальное оборудование выглядит так: это радиоприемники с наушниками, которые на входе выдаются зрителю, а также радиопередатчик – по сути это микрофон в который тифлокомментатор в режиме реального времени наговаривает то, что происходит на сцене. То есть это будет даже не запись, такого сделать в рамках театра невозможно, это же не кино: иногда один и тот де монолог может длиться минуту, а может и больше. Так что должно быть постоянное присутствие человека на площадке, – рассказывает руководитель литературно-драматургической части Молодежного театра Алтая Станислав Хазиев.

Над «расшифровкой» спектаклей работает специалист из Новосибирска Марина Копысова. Она окончила Институт профессиональной реабилитации и подготовки персонала Всероссийского общества слепых «Реакомп». Сейчас ей передали видеозаписи нескольких постановок и она занимается их адаптацией. В театре говорят, что Копысова уже не раз готовила тифлокомментарии к постановкам театров Сибири, так что опыт имеется.

Что очень важно: Благотворительный фонд в рамках грантовой поддержки не только предоставляет театру оборудование, в нее еще входит оплата работы тифлокомментатора и даже билета для незрячего зрителя. То есть по сути, люди с проблемами со зрением смогут совершенно бесплатно посещать театр. Никакие документы или залог на время пользования оборудованием также не потребуется. Единственное ограничение – не больше 20 зрителей на один спектакль, так как именно столько аудиоприемников получит МТА.

– В данном направлении мы работаем с Алтайской общеобразовательной школой №2, где обучаются дети и подростки с ограничениями по зрению, Алтайской краевой специальной библиотекой для незрячих и слабовидящих и региональным отделением Всероссийского общества слепых. Когда мы будем планировать показ, то свяжемся с ними и пригласим на постановку, – говорит специалист театра. – Мы рассчитываем, что оборудование поступит в конце марта, либо в начале апреля, и мы уже сможем показать первые спектакли.

Адаптацию делают для постановок «Wonder boy», «Крахмальная, 92» и «Временно недоступен». Это первый этап, в который вступил МТА. В перспективе рассматривается возможность организации сурдоперевода спектаклей, и тогда ходить в театр смогут и люди с нарушениями слуха.

– Мы плотно работаем с разными социальными организациями. Понимаем, насколько важно организовывать безбарьерные условия для зрителей. Ведь многие люди в инвалидных колясках, те, кто не видит или не слышит, ни разу не были ни в театрах, ни в кинотеатрах, ни в музеях. Это не правильно. Нам бы очень хотелось, чтобы наш зрительский охват был, как можно больше. Важно, чтобы люди с ограниченными возможностями понимали, что о них знают и заботятся, – говорит Станислав Хазиев.

Анна Семина

Источник: «Комсомольская правда – Барнаул»

Министерство культуры Алтайского края: пять театров региона получат федеральную поддержку в 2022 году

На поддержку творческой деятельности и оснащение муниципальных, детских и кукольных театров Алтайского края из федерального бюджета выделено более 20 млн. рублей. Поддержку получат два краевых и три муниципальных театра региона.

Федеральная субсидия в размере 16,4 млн. рублей будет направлена Алтайскому государственному театру для детей и молодежи им. В.С. Золотухина, краевому театру кукол «Сказка» и Театру кукол им. А.К. Брахмана (Рубцовск). Деньги пойдут на создание и показ новых постановок, приобретение необходимого технического оборудования. Например, театр для детей и молодежи им. Валерия Золотухина уже 1 июня представит зрителю премьерный спектакль «Три толстяка» по повести Юрия Олеши. На постановку спектакля пригласят режиссера Павла Пронина (Москва). А осенью в МТА состоится премьера еще одного спектакля, поставленного на федеральные субсидии. Над спектаклем «Мертвые души» по роману Николая Гоголя будет работать главный режиссер театра Алексей Серов (Санкт-Петербург).

Кроме этого, чуть более 5 млн. рублей будут распределены между Бийским городским и Рубцовским драматическим театрами. Федеральные средства направят также на создание новых постановок и укрепление материально-технической базы данных учреждений.

Источник: Министерство культуры Алтайского края

Театральная педагогика в МТА

Молодёжный театр Алтая – первый и единственный театр в Барнауле, в котором реализуют проект «Театральная педагогика». В процессе занятий под руководством опытного руководителя дети учатся творчески мыслить, анализировать увиденное на сцене, свободно делиться с окружающими своими мыслями, впечатлениями, эмоциями.

В субботу, 22 января, после показа спектакля «Сказка о царе Салтане» театральный педагог МТА Ольга Кан провела очередное занятие для юных зрителей – первоклассников. В увлекательной игровой форме ребята обсудили с ней только что увиденную сказку Александра Пушкина, поделились своими впечатлениями и рассказали, какие персонажи заняли место в их сердцах.

В театре всегда рады маленьким зрителям. Школьные педагоги могут заранее договориться об обсуждении спектакля по телефону: 503-536.

смотреть фото

«Радио России – Алтай»: незрячие барнаульцы «увидят» спектакли Молодёжного театра Алтая

Незрячие барнаульцы «увидят» спектакли Молодёжного театра Алтая. Коллектив выиграл грант на организацию тифлокомментирования.

Конкурс был организован благотворительным фондом Алишера Усманова. В скором времени все постановки театра будут сопровождаться лаконичными пояснениями о том, что происходит на сцене. Услышать эти комментарии можно с помощью специальных наушников, которые будут выдавать незрячим и слабовидящим.

Станислав Хазиев,
руководитель литературно-драматургической частью Молодёжного театра Алтая:

Это будет происходить следующим образом: мы встречаем на входе в театр группу слабовидящих или незрячих людей, выдаём им специальные наушники, провожаем в зрительный зал. Когда начинается спектакль, то тифлокомментатор в микрофон проговаривает всё, что происходит на сцене, трансляция идёт в наушник. То есть незрячий человек будет слышать и реплики артистов, и речь тифлокомментатора, ему будет понятно всё, что происходит на сцене.

Когда мы готовились к участию в конкурсе, то смотрели советские фильмы, адаптированные для незрячих. Например, на экране появляется название фильма и комментатор поясняет: «На фоне многоэтажного жилого дома появляется титр «Ирония судьбы, или С лёгким паром!». Такие комментарии дают картинку того, что происходит на экране. У нас будет то же самое.

Адаптацией спектаклей занимается опытный специалист из Новосибирска Марина Копысова. Сейчас она отсматривает видеозаписи пьес, позже приедет в Барнаул и побывает на репетициях. При необходимости в постановки внесут изменения, чтобы тифлокомментатор успевал произнести свой текст между репликами артистов. Ожидается, что показы спектаклей, адаптированных для незрячих, начнутся в конце марта – начале апреля, когда в театр поступит необходимое оборудование – мобильный передатчик и 20 аудиоприёмников. Их закупят на средства гранта.

Источник: «Радио России – Алтай»

В Школе-студии МТА прошли открытые уроки

23 января в Молодёжном театре Алтая состоялись открытые уроки у первой и третьей возрастных групп Школы-студии МТА. Ребята не просто показали родителям и педагогам, чем они занимались с начала учебного года, но и насколько выросли профессионально.

Наши самые юные артисты из первой группы отчитались за полугодие спектаклем-игрой «Как мы искали папу». Их педагог по актёрскому мастерству заслуженная артистка России Галина Чумакова создала специально для своих подопечных инсценировку по сказке Туве Янссон «Муми-тролль».

Третья возрастная группа поразила своим взрослым и философским мышлением. С помощью их наставника артистки МТА Виктории Проскуриной ребята выступили авторами историй, в которых рассказали о своём внутреннем мире.

Теперь студийцам предстоит готовиться к отчетным урокам в конце года. В следующие выходные себя покажут учащиеся второй и четвертой групп.

смотреть фото

Спектакли Молодёжного театра Алтая адаптируют для незрячих и слабовидящих

Молодёжный театр Алтая стал победителем грантового конкурса программы поддержки людей с нарушением зрения «Особый взгляд» Благотворительного фонда Алишера Усманова «Искусство, наука и спорт». У спектаклей театра появятся тифлокомментарии.

Адаптацией спектаклей МТА для незрячих и слабовидящих уже занимается Марина Копысова из Новосибирска. Она окончила Институт профессиональной реабилитации и подготовки персонала Всероссийского общества слепых «Реакомп». Квалифицированный специалист многие годы работает с людьми, у которых есть физические или сенсорные ограничения. Не раз готовила тифлокомментарии к театральным постановкам театров Сибири.

Специальное оборудование – мобильный передатчик и 20 аудиоприёмников – поступит в Барнаул весной. В этом творческом сезоне тифлокомментарии появятся у глитча Максима Соколова Wonder boy, урока (мне) взрослому Бениамина Коца «Крахмальная, 92» по повести Януша Корчака «Когда я снова стану маленьким» и семейной истории Петры Вюлленвебер «Временно недоступен» в постановке Анны Зиновьевой. На каждом показе этих спектаклей в зале будут те, для кого поход в театр станет первым в жизни.

Справка

Тифлокомментирование – это лаконичное речевое описание визуальной составляющей: предмета, пространства или действия, которые непонятны незрячему без специальных словесных пояснений. Фонд «Искусство, наука и спорт» проводит конкурс для поддержки театров и улучшения качества жизни слабовидящих людей.

Афиша
Новости
Соцсети