версия Школы-студии МТА

Шёл трамвай…

караоке-сказка

Возрастная категория: 12+
Сцена: малая

Премьера состоялась 18 мая 2019 года
Продолжительность — 1 час 15 минут
Спектакль идёт без антракта
Репертуар Школы-студии МТА

Сценическая работа учащихся старшей группы Школы-студии МТА, созданная под руководством режиссёра, педагога по актёрскому мастерству, заслуженного артиста России Владимира Филимонова.

Не случайно этому спектаклю придуман жанр – сказка-караоке. Слово «караоке» переводится как «пустой оркестр», пение под заранее записанную музыку. А героям спектакля Школы-студии МТА, школьникам-подросткам, приходится не только петь, но даже совершать не очень хорошие поступки «под чужую музыку». Однако существует волшебное «вдруг», когда всё может внезапно перемениться, повернуться наоборот.

Так и получилось в этой истории: неожиданная, даже фантастическая встреча в самом обыкновенном трамвае изменила ход событий и помогла ребятам стать умными, красивыми и ответственными людьми. Мечты-то сбываются!

Постановщики:

Режиссёр-постановщик — заслуженный артист РФ Владимир Филимонов
ХореографНаталья Куликова
Музыкальный руководительЕвгений Гутчин
Видеоформление — Александр Секачёв

Новости

08.10.2024

«Комсомольская правда – Барнаул»: монохромный трагифарс поставили на сцене Молодёжного театра Алтая

07.10.2024

Премьера спектакля «Маскарад» состоялась в Молодёжном театре Алтая

05.10.2024

С Днём учителя

04.10.2024

«Радио России – Алтай»: в Молодёжном театре Алтая премьера – спектакль «Маскарад» по драме Лермонтова

03.10.2024

«Вести – Алтай»: в Молодёжном театре Алтая новый главный режиссёр представит свою первую постановку

01.10.2024

Вакансия в Молодёжном театре Алтая

«Толк»: увидеть голос – как незрячие люди смотрят спектакли в Барнауле и кто им помогает

«Комсомольская правда – Барнаул»: монохромный трагифарс поставили на сцене Молодёжного театра Алтая

Молодежный театр Алтая представил постановку по пьесе Михаила Юрьевича Лермонтова «Маскарад». Пьеса была написана в далеком 1835 году. Тогда в ней было три акта, а заканчивалось произведение смертью главной героини Нины, жены Евгения Александровича Арбенина. Однако цензура тогда не пропустила работу якобы из-за «слишком резких страстей». Пьесу вернули автору на доработку.

«Маскарад» – это история о любви, предательстве и мести. Это социальная драма об обществе Петербурга. Главный герой пьесы Евгений Арбенин – дворянин и бывший игрок в карты. Он женится на молодой красотке Нине и решает, что надо начать жизнь заново, с чистого листа.

Но один из эпизодов возвращает его на землю. Евгений Александрович, кажется, начинает подозревать свою супругу в измене: Нина возвращается с маскарада гораздо позже его и без браслета. А именно его на балу обронила некая дама и отдала князю Звездичу на память, а тот рассказывает обо всем Арбенину. Завязывается интрига! Неужто на маскараде это была Нина?! Да еще в любви признается другому…

«Терзаемый ревностью, уверенный в измене, он клянётся отомстить и решается на убийство», – рассказывают в театре.

Во время очередной встречи уже с открытыми лицами Звездич все больше уверяется, что на маскараде он виделся именно с Ниной, но сейчас она категорически игнорирует его внимание и даже сбегает из гостей у баронессы Штраль. Князь же рассказывает Штраль историю, когда ему в любви признается дева в маске. Он полностью уверен, что это именно жена Арбенина! И этот факт его ничуть не смущает.

Но на самом деле это была баронесса и, пытаясь спасти свою честь, она распускает слух, что незнакомкой была Нина. Она даже не представляет, чем это может закончиться. Когда Евгений Арбенин идет убивать любовника жены, в его доме он сталкивается со Штраль и разговор с ней выводит его из себя. Но планы поквитаться с Звездичем он все же откладывает.

Он отомстит ему чуть позже, за карточной партией, после которой все окружение, весь свет начинает относиться к Звездичу с презрением.

Самое страшное, что Арбенин теперь намерен отомстить и своей молодой супруге. Он хочет ее отравить. На очередном приеме он подсыпает ей в мороженное яд. Уже дома Нине становится все хуже и хуже. Даже врач уже не способен спасти ее. До последних минут своей жизни девушка проклинает Евгения Александровича и называет его злодеем. Это будут ее последние слова.

Конечно, другие персонажи все же раскроют тайну – кем была та незнакомка с маскарада, но будет уже поздно. От горя и от осознания того, что Арбенин натворил, он сходит с ума.

«Маскарад в спектакле – сквозная метафора зависимости общества от притворства, где самая излюбленная маска – маска лжеца. И Арбенин – король этого торжества, его главный мастер. Невозможность снять маску становится трагедией героев, вокруг которых непрерывно и равнодушно вальсирует фарс», – добавляют в МТА.

Следующий показ премьерного спектакля этого года состоится 8 и 28 ноября. Билеты уже в продаже. 16+.

Анна Семина

Источник: «Комсомольская правда – Барнаул»

смотреть фото

Премьера спектакля «Маскарад» состоялась в Молодёжном театре Алтая

4, 5 и 6 октября в Молодёжном театре Алтая состоялись премьерные показы монохромного трагифарса «Маскарад» по пьесе Михаила Лермонтова.

Поздравляем всех причастных! Желаем спектаклю долгих лет жизни на сцене, бесконечной любви зрителей и бурных оваций. Пусть каждый следующий выход артистов на сцену будет ошеломительным и незабываемым!

В премьерные дни директор Молодёжного театра Алтая Ирина Лысковец и представители Алтайского отделения Союза театральных деятелей – заместитель председателя Ольга Казаковцева и заслуженная артистка Алтайского края Галина Зорина – поздравили Анатолия Кошкарёва и Галину Чумакову с юбилеями.

Следующие показы пройдут 8 и 28 ноября. Телефон кассы театра: 503-503.

смотреть фото

С Днём учителя

Молодёжный театр Алтая поздравляет с Днём учителя!

Многие знания о мире вокруг мы получаем ещё в детстве во многом благодаря учителям. Они помогают нам расширить свой кругозор, учат мыслить взвешенно и осознанно, делятся с нами бесценным опытом.

Мы искренне благодарны за ваш неоценимый труд, за усилия, которые вы прилагаете на благо воспитания нас и наших детей, за ваше безграничное терпение и полную преданность своей профессии. Пусть вам всегда сопутствует удача, пусть будет больше позитивных рабочих дней! Желаем вам больше благодарных учеников и неиссякаемой уверенности в значимости своего дела!

В Молодёжном театре Алтая мы с большим удовольствием реализуем несколько проектов для поддержки и вдохновения учителей на новые свершения – «Учительский клуб», «Пятый угол», «Шаг в искусство». Мы всегда очень рады сотрудничать с вами и видеть счастливые лица ваших учеников на спектаклях МТА.

«Радио России – Алтай»: в Молодёжном театре Алтая премьера – спектакль «Маскарад» по драме Лермонтова

Сегодня в Молодёжном театре Алтая премьера. Спектакль «Маскарад» по драме Лермонтова поставили к 210-летию со дня рождения поэта. Три месяца над ним работали артисты и постановщики под руководством нового главного режиссёра театра Дарьи Догадовой. Подробнее расскажет Ирина Вязанцева.

Источник: «Радио России – Алтай»

«Вести – Алтай»: в Молодёжном театре Алтая новый главный режиссёр представит свою первую постановку

В Молодёжном театре Алтая новый главный режиссёр представит свою первую постановку. Здесь готовятся к завтрашней премьере спектакля «Маскарад» по одноимённому произведению Михаила Лермонтова. Над постановкой работает новый главный режиссёр театра Дарья Догадова.

Ей 27 лет, четыре года назад закончила Новосибирский театральный институт по специальности «режиссёр драмы», а в прошлом году её челябинский спектакль вошёл в лонг-лист национальной премии «Золотая маска». Начиная с этого сезона, Дарья Догадова – главный режиссёр Молодёжного театра Алтая. Сейчас она ставит на большой сцене свой первый спектакль – «Маскарад» по Лермонтову.

Артистов Дарья называет сотворцами спектакля и считает, что время авторитарного театра и управления уходит. В этом сезоне она поставит ещё и современную драматургию, музыкальный спектакль о молодости Бабы Яги, а ещё публику ждёт Пушкин и «Сказка о мёртвой царевне», а затем встреча с Чеховым. Классика всегда в моде, говорит Дарья Догадова. А раскрыть и задеть душу, эмпатию и чувственность – задача спектаклей.

Источник: «Вести – Алтай»

смотреть видео

Вакансия в Молодёжном театре Алтая

Особенное впечатление от спектакля во многом создаётся благодаря игре света и теней, поддерживающей магию постановки. Нам нужен такой специалист, который умеет создавать световые эффекты через специальную аппаратуру, монтировать и демонтировать эту аппаратуру по схемам светового оформления.

Если у вас есть среднее профессиональное образование, вы ответственный человек, готовый учиться всему новому, умеете читать электросхемы и понимаете принципы действия осветительной аппаратуры, то направляйте своё резюме на почту teatraltai@mail.ru. По всем вопросам о вакансии обращайтесь по телефону: 503-504.

«Толк»: увидеть голос – как незрячие люди смотрят спектакли в Барнауле и кто им помогает

Голос одних людей является зрением для других. Слепые или слабовидящие редко могут обойтись без специальной аудиальной помощи, чтобы сполна насладиться тем, что находится вокруг. Таких помощников называют тифлокомментаторами, они описывают фильмы, музейные экспонаты, спортивные матчи, цирковые представления, концерты, спектакли и многое другое. Рассказываем, есть ли такие специалисты в Алтайском крае и как особенные зрители «смотрят» постановки в Молодежном театре.

«Это все энтузиасты»

Адаптацией спектаклей для незрячих и слабовидящих зрителей Молодежный театр Алтая занимается с 2022 года. Для этого через благотворительный фонд «Искусство, наука и спорт» театр получил специальное оборудование и теперь ежегодно заявляет в программу две-три постановки с использованием такой спецтехники.

Как рассказал руководитель литературно-драматической части театра Станислав Хазиев, в Алтайском крае нет ни одного тифлокомментатора, поэтому на показы приходится вызывать специалиста из Новосибирска.

«Тифлокомментаторы, какие у нас есть, это все энтузиасты. По программе мы должны привлекать к работе сертифицированных специалистов, которые прошли обучение в Москве в институте «Реакомп». К сожалению, в нашем регионе людей, которые получили такое образование, нет», – говорит он.

Уже второй сезон подряд спектакли озвучивает Зарина Идрисова. До того, как прийти к этому делу, девушка работала в новосибирском театре «Глобус» и, как делится сама, безумно любила театр.

«В своем желании сделать его доступным всем, я проводила экскурсии и помогала адаптировать спектакли для детей с расстройствами аутического спектра. Однажды замдиректора Новосибирской областной специальной библиотеки предложила мне поехать учиться и дать возможность незрячим ребятам увидеть спектакли, и я не раздумывала ни секунды», – рассказывает она.

Зарина уточняет, что в ее профессии важно не просто описывать что-либо, но при этом учитывать особенности незрячих и слабовидящих, понимать, что конкретно нуждается в описании.

«Например, во время спектакля раздается грохот. Что это? Это главный герой принес черный венский стул и с грохотом поставил его на сцену. Более сложные моменты – когда необходимо описывать пластические этюды и мизансцены. Через них могут передаваться сюжет и отношения героев. Или мимика и движения – зрителю достаточно одного взгляда, чтобы понять, но не у всех есть такая возможность. Поэтому этой «возможностью» должен стать тифлокомментатор», – продолжила девушка.

«Появилась профдеформация»

Подготовка к полуторачасовому спектаклю занимает у Зарины 3-4 часа ежедневно в течение двух недель. Она десятки раз пересматривает постановку, просит список реквизита у помощника режиссера, уточняет технические моменты.

«Комментарий не должен перекрывать собой спектакль. Я несколько раз прочитываю его вслух, включив видеозапись. После приезжаю в театр и смотрю спектакль, делая пометки и изменения в своем тексте», – продолжила она.

Самое сложное в работе для нее – несколько часов подряд по кругу смотреть одно и то же. На основной работе она – SMM-специалист и привыкла выполнять обязанности под музыку, постоянно переключать внимание с одной вкладки на другую. А здесь нельзя отвлекаться.

Зарина делится, что за это время у нее скопилось немало интересных случаев из практики:

«Однажды я подслушала, как мои зрители обсуждают тифлокомментарий. И меня удивило, что, во-первых, им понравилось, а во-вторых – они разговаривали о внешнем виде героев и о своих предпочтениях в одежде. Если бы я не знала, что это незрячие, то решила, что просто зрители говорят о спектакле. Из смешного – появилась профдеформация. Я теперь идеально могу указать любому человеку дорогу, подробно описав, куда идти с указанием цвета дома, всех вывесок и дверей».

Сейчас девушка мечтает выучиться на сурдопереводчика. Идея возникла у нее давно, в момент проведения экскурсии в музее, где она работала.

«На экскурсии была барышня с переводчиком на русский жестовый. Это было так красиво и завораживающе, что я сама несколько раз чуть не отвлеклась. Русский жестовый – это что-то среднее между пиктограммами и иероглифами. Практически иностранный язык. И было бы интересно стать таким специалистом, для которого больше нет никаких барьеров – всем расскажу и покажу театр», – размышляет она.

«Намного больше информации»

Количество показов и спектаклей, которые в театре предлагают посмотреть особенным зрителям, варьируется. В этом году для них адаптировали три постановки – «Чучело», «Удивительное путешествие кролика Эдварда» и «Мертвые души». Первую, кстати, покажут уже 12 октября.

«Для меня эмоционально сложным оказался спектакль «Удивительное путешествие кролика Эдварда». Там есть момент, от которого очень больно, и в моменте трудно сдержать слезы. А мне нельзя рыдать, мой голос должен содержать минимум эмоций и описывать происходящее на сцене. И еще один – где все настолько хорошо, что появляются слезы радости», – поделилась Зарина.

В среднем, «посмотреть» на постановку приходит около 20 человек, среди которых бывают и дети. В зале можно увидеть не только барнаульцев, но и жителей Павловска, Новоалтайска, Бийска, Славгорода и Горно-Алтайска.

По словам Станислава Хазиева, в этом году Молодежный театр единственный в крае присоединился к программе адаптации спектаклей для незрячих и слабовидящих:

«К сожалению, для незрячих окружающая среда пока еще не совсем подготовлена. И мы решили, что надо пробовать. И я могу сказать, как человек, который слушал все свои адаптированные спектакли, что зритель, который сидит с наушником, получает намного больше информации, чем зритель со стопроцентным зрением. Потому что есть огромное количество деталей, на которые обычно люди не обращают внимания, а они важны в плане сценографии и режиссуры».

Он также признался, что в театре не ожидали такого большого отклика:

«Была ситуация, когда мы провели показ, а на следующий день нам позвонил мужчина и плакал в трубку. Он говорил огромное спасибо за то, что мы ведем эту работу, потому что наконец-то куда-то смог вывести свою дочь».

Екатерина Жолнерова

Источник: «Толк»

Афиша
Новости
Соцсети